close


戳破職場假面人 英文這樣說

某天,Jim和Chris在討論英文簡報內容,Jim認為事先演練較妥,Chris回答Good call!於是兩人就開始排演簡報流程了。看到這裡,就算還不明白Good

call!的意思,也已經猜出絕不是指「好電話!」辦公室對話中,哪些英文字容易造成刻板印象,以至於其他意義被錯用?哪些用法,讓你意想不到?

關鍵用法:

1.???

Good Call!好做法!


解析:辦公室裡,常有需要對某提案表達意見的時候。當對提案正面肯定時,就可以用good

call , 來表示同意或附議。例句:

A:Let’s complete

the task successfully.(讓我們完成這項工作吧!)

B:Good call!(我贊成!)

2.???

Call someone out戳破


解析:

Call

someone out 和call

out 意思截然不同。C玉山貸款全省皆可處理all

out 是指打電話出去;

Call

someone out 則有戳破某人(謊言)的意思,近義詞尚有 put

someone on blast。

例句:I 台新房屋信貸利率多少缺錢急用哪裡借錢hope the

manager will not call us out on our negotiating techniques.(我希望那主管不會戳破我們的談判技巧。)

3.???

Have someone’s number.瞭若指掌
土信貸台中大肚土信貸汽車貸款苗栗頭屋汽車貸款

解析:這裡 have someone’s

number 不是指有某人的電話,而是指知道或了解某人的行為,因而掌握某人情況。

例句:I know exactly

what the boss plans to do next. I have his number.(我知道老闆接下來要做什麼。我了解他!)

4.???

Dial down減少


解析:Dial down 在這裡不是電話打不通,是減少、降低的意思,可以指確切數額,也可以指幅度。

例句1:After the

meeting, the board of directors decided to dial down advertising costs.(會議結束後,董事會決定減少廣告支出。)

例句2:You should dial down your investment in technology

stock.(你應該降低在科技股的投資。)?



新聞來源https://tw.news.yahoo.com/戳破職場假面人-英文這樣說-011602188.html


arrow
arrow
    全站熱搜

    jfjj5dt33f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()